Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Stories (eg Redlight District, experiences, videos etc.)
#1
[Image: 66330987535666544.jpeg]


The prostitute who once told one of her clients about the incident across the street in which a client was rushed to hospital seemed like it was yesterday.  The working woman had been notified late that evening that an urgent situation had arisen.  A female employee who was present in the building at that time, on the side where the woman worked, told her that it was an emergency.  She wasn't sure in which part the "rush" seemed to take place, as the "shadows of people" near the entrance were too indistinct.  She seemed to shrug her shoulders for a moment and then simultaneously pointed to the other location.  The incident could approximately be explained on the basis of the sounds and actions that were performed on the spot.  The person concerned seemed to be a man of an older age.  The prostitute who wanted to push the man off of her in bed, had a hard time at that moment.  The man would no longer have had total control over his body, so that his weight remained on top of the woman.  With some effort she tried to push his chest and head away with both hands.  A cry he made was all she heard above her head.  Because of his weight, she found a way to lead him with full force to the side of the mirrored wall so that she could get off the bed and call for help.  She had little or no control over the panic attack that the woman had.  With one hand she quickly grabbed her duster.  She then hastily opened the door and ran to a room where she addressed the first person.  The situation went more smoothly than expected because someone immediately walked her back to the lying naked man.  He appeared to be having trouble breathing.  His body was left motionless.  A staff member who wanted to investigate the man stopped his actions.  He immediately called an ambulance.  The woman was standing a few feet away from where the two people were in the room.  The employee looked around.  The man's clothes were put on the bed.  After contacting the operator, the woman walked nervously around the room.  An ambulance was urgently on its way.  That late evening there were many visitors in the area.  The area was seen as 'too dark' with only the light from the lampposts.  On the other side of the building, the same prostitute told her client that she heard the news.  She pointed obliquely to where an elderly man suddenly had a heart attack during physical contact.  She put a towel around her shoulders and walked a few meters ahead towards the exit.  She pointed to the other side with a finger.  The customer then asked her how she could know this when she was changing because it was impossible for her to see it from this side.  It was the message that was passed along with the occupied territory that was not allowed to be entered.

De prostituee die ooit een van haar klanten had verteld over het incident aan de overzijde van de straat waarbij een klant met spoed naar het ziekenhuis werd vervoerd, leek als de dag van gisteren. De werkende vrouw had die late avond de mededeling ontvangen dat er een dringende situatie zich had voorgedaan. Een vrouwelijke medewerker die in het pand op dat tijdstip aanwezig was, aan de zijde waar de vrouw werkte, zei nog tegen haar dat het om een spoedgeval betrof. Zij wist niet precies in welk gedeelte de ‘haast’ zich leek af te spelen, aangezien de ‘schaduwen van mensen’ nabij de ingang te onduidelijk waren. Ze scheen haar schouders even op te trekken waarna ze tegelijkertijd naar de andere locatie wees. Het incident kon ongeveer worden verklaard aan hand van de geluiden en handelingen die men ter plaatse verichtte. Degene om wie het ging, scheen een man met een oudere leeftijd te zijn. De prostituee die in bed de man van zich af wilde duwen, kreeg het op dat ogenblik zwaar. De man zou geen totale controle meer over zijn lichaam hebben gehad waardoor zijn gewicht bovenop de vrouw bleef rusten. Met enige moeite trachtte zij met haar beide handen zijn borstkast en hoofd weg te duwen. Een kreet, die hij maakte, was het enige wat zij boven haar hoofd hoorde. Vanwege zijn gewicht vond ze een manier om hem met volle kracht naar de zijkant van de spiegelwand te leiden zodat zij vanaf het bed kon afstappen om hulp te roepen. De paniekaanval die de vrouw kreeg, wist zij niet of nauwelijks te beheersen. Met haar ene hand greep ze snel naar haar duster. Vervolgens opende ze in alle haast de deur en rende naar een ruimte waar zij de eerste de beste persoon aansprak. De situatie verliep vlotter dan verwacht omdat iemand meteen met haar terugliep naar de liggende naakte man. Hij bleek moeite te hebben met ademhalen. Zijn lichaam bleef bewegingloos achter. Een personeelslid dat de man wilde onderzoeken, stopte met zijn handelingen. Deze belde direkt een ambulance. De vrouw stond op een kleine meter afstand vanwaar de beide personen zich in de kamer bevonden. De medewerker keek in het rond. De kleding van de man werd op bed gelegd. Nadat men kontakt kreeg met de operator, liep de vrouw nerveus heen en weer in de kamer. Een ambulance was met spoed onderweg. Die late avond waren er vele bezoekers in de buurt. De omgeving werd gezien als ‘te donker’ met slechts het licht van de lantaarnpalen. Aan de andere zijde van het pand, vertelde dezelfde prostituee tegen haar klant dat zij het nieuws hoorde. Ze wees schuin naar de plaats waar een oudere man plotseling een hartaanval kreeg tijdens het lichaamlijk kontakt. Een baddoek deed ze om haar schouders en liep enkele meters vooruit richting de uitgang. Met een vinger wees ze naar de overkant. De klant vroeg haar toen bij het omkleden hoe zij dit kon weten omdat zij onmogelijk vanaf deze zijde het waarnam. Het was de melding die men doorgaf samen met het bezette gebied dat niet mocht worden betreedt.

Die Prostituierte, die einmal einem ihrer Klienten von dem Vorfall auf der anderen Straßenseite erzählte, bei dem ein Klient ins Krankenhaus gebracht wurde, schien es, als wäre es gestern gewesen.  Die berufstätige Frau sei am späten Abend darüber informiert worden, dass eine dringende Situation eingetreten sei.  Eine Mitarbeiterin, die sich zu diesem Zeitpunkt im Gebäude auf der Seite, wo die Frau arbeitete, aufhielt, teilte ihr mit, dass es sich um einen Notfall handele.  Sie war sich nicht sicher, in welchem Teil der "Ansturm" stattzufinden schien, da die "Menschenschatten" in der Nähe des Eingangs zu undeutlich waren.  Sie schien für einen Moment mit den Schultern zu zucken und zeigte dann gleichzeitig auf die andere Stelle.  Anhand der Geräusche und Handlungen, die vor Ort durchgeführt wurden, konnte der Vorfall näherungsweise erklärt werden.  Bei der betroffenen Person schien es sich um einen älteren Mann zu handeln.  Die Prostituierte, die den Mann im Bett von ihr stoßen wollte, hatte es in diesem Moment schwer.  Der Mann hätte nicht mehr die totale Kontrolle über seinen Körper gehabt, so dass sein Gewicht auf der Frau lag.  Mit einiger Anstrengung versuchte sie, seine Brust und seinen Kopf mit beiden Händen wegzudrücken.  Ein Schrei, den er ausstieß, war alles, was sie über ihrem Kopf hörte.  Wegen seines Gewichts fand sie einen Weg, ihn mit voller Kraft zur Seite der Spiegelwand zu führen, damit sie vom Bett aufstehen und um Hilfe rufen konnte.  Sie hatte wenig oder keine Kontrolle über die Panikattacke, die die Frau hatte.  Mit einer Hand griff sie schnell nach ihrem Staubtuch.  Dann öffnete sie hastig die Tür und rannte in einen Raum, wo sie die erste Person ansprach.  Die Situation verlief reibungsloser als erwartet, da sie sofort von jemandem zu dem liegenden nackten Mann zurückgeführt wurde.  Er schien Schwierigkeiten beim Atmen zu haben.  Sein Körper wurde bewegungslos zurückgelassen.  Ein Mitarbeiter, der den Mann untersuchen wollte, stellte seine Aktionen ein.  Er rief sofort einen Krankenwagen.  Die Frau stand ein paar Meter von den beiden Personen entfernt im Raum.  Der Mitarbeiter sah sich um.  Die Kleidung des Mannes wurde auf das Bett gelegt.  Nachdem sie die Telefonistin kontaktiert hatte, ging die Frau nervös durch den Raum.  Ein Krankenwagen war dringend unterwegs.  An diesem späten Abend waren viele Besucher in der Gegend.  Der Bereich wurde als "zu dunkel" angesehen, nur das Licht von den Laternenpfählen.  Auf der anderen Seite des Gebäudes erzählte dieselbe Prostituierte ihrem Klienten, dass sie die Nachricht gehört habe.  Sie zeigte schräg auf die Stelle, an der ein älterer Mann bei Körperkontakt plötzlich einen Herzinfarkt erlitt.  Sie legte sich ein Handtuch um die Schultern und ging ein paar Meter weiter zum Ausgang.  Sie zeigte mit einem Finger auf die andere Seite.  Die Kundin fragte sie dann, woher sie das beim Umziehen wissen könne, da sie es von dieser Seite nicht sehen könne.  Es war die Nachricht, die zusammen mit dem besetzten Gebiet weitergegeben wurde, das nicht betreten werden durfte.

La prostituta que una vez le contó a uno de sus clientes sobre el incidente al otro lado de la calle en el que un cliente fue trasladado de urgencia al hospital parecía que fue ayer.  A última hora de la noche se había notificado a la trabajadora que había surgido una situación urgente.  Una empleada que se encontraba presente en el edificio en ese momento, del lado donde trabajaba la mujer, le dijo que se trataba de una emergencia.  No estaba segura de en qué parte parecía tener lugar la "prisa", ya que las "sombras de la gente" cerca de la entrada eran demasiado borrosas.  Ella pareció encogerse de hombros por un momento y luego simultáneamente señaló el otro lugar.  El incidente podría explicarse aproximadamente sobre la base de los sonidos y acciones que se realizaron en el lugar.  La persona en cuestión parecía ser un hombre de mayor edad.  La prostituta que quería empujar al hombre de ella en la cama, lo pasó mal en ese momento.  El hombre ya no habría tenido el control total sobre su cuerpo, por lo que su peso se mantuvo encima de la mujer.  Con un poco de esfuerzo, trató de empujar su pecho y apartar la cabeza con ambas manos.  Un grito que hizo fue todo lo que escuchó por encima de su cabeza.  Debido a su peso, encontró la manera de llevarlo con toda su fuerza hacia el lado de la pared espejada para poder levantarse de la cama y pedir ayuda.  Tenía poco o ningún control sobre el ataque de pánico que tenía la mujer.  Con una mano agarró rápidamente su plumero.  Luego abrió apresuradamente la puerta y corrió a una habitación donde se dirigió a la primera persona.  La situación fue más tranquila de lo esperado porque alguien la acompañó inmediatamente de regreso al hombre desnudo que yacía.  Parecía tener problemas para respirar.  Su cuerpo quedó inmóvil.  Un miembro del personal que quería investigar al hombre detuvo sus acciones.  Inmediatamente llamó a una ambulancia.  La mujer estaba parada a unos metros de donde estaban las dos personas en la habitación.  El empleado miró a su alrededor.  La ropa del hombre se puso sobre la cama.  Después de contactar al operador, la mujer caminó nerviosa por la habitación.  Una ambulancia estaba en camino con urgencia.  Esa tarde hubo muchos visitantes en la zona.  El área fue vista como 'demasiado oscura' con solo la luz de las farolas.  Al otro lado del edificio, la misma prostituta le dijo a su cliente que escuchó la noticia.  Señaló oblicuamente hacia donde un anciano repentinamente tuvo un ataque al corazón durante el contacto físico.  Se puso una toalla alrededor de los hombros y caminó unos metros hacia la salida.  Señaló el otro lado con un dedo.  Luego, el cliente le preguntó cómo podía saber esto cuando se estaba cambiando porque le era imposible verlo desde este lado.  Fue el mensaje que se transmitió junto con el territorio ocupado al que no se le permitió ingresar.

La prostituée qui a un jour raconté à l'un de ses clients l'incident de l'autre côté de la rue au cours duquel un client a été transporté d'urgence à l'hôpital semblait comme si c'était hier.  La travailleuse avait été informée tard dans la soirée qu'une situation d'urgence s'était produite.  Une employée qui était présente dans l'immeuble à ce moment-là, du côté où travaillait la femme, lui a dit qu'il s'agissait d'une urgence.  Elle n'était pas sûre dans quelle partie la « ruée » semblait avoir lieu, car les « ombres des gens » près de l'entrée étaient trop indistinctes.  Elle sembla hausser les épaules pendant un moment puis désigna simultanément l'autre endroit.  L'incident a pu s'expliquer approximativement sur la base des sons et des actions qui ont été effectuées sur place.  La personne concernée semblait être un homme plus âgé.  La prostituée qui voulait pousser l'homme hors d'elle dans son lit a eu du mal à ce moment-là.  L'homme n'aurait plus eu le contrôle total sur son corps, de sorte que son poids restait sur la femme.  Avec un peu d'effort, elle essaya de repousser sa poitrine et la tête avec les deux mains.  Un cri qu'il poussa fut tout ce qu'elle entendit au-dessus de sa tête.  À cause de son poids, elle a trouvé un moyen de le conduire avec force sur le côté du mur en miroir afin qu'elle puisse se lever du lit et appeler à l'aide.  Elle avait peu ou pas de contrôle sur l'attaque de panique que la femme avait eue.  D'une main, elle attrapa rapidement son plumeau.  Elle a ensuite ouvert la porte à la hâte et a couru dans une pièce où elle s'est adressée à la première personne.  La situation s'est déroulée plus facilement que prévu car quelqu'un l'a immédiatement ramenée à l'homme nu allongé.  Il semblait avoir du mal à respirer.  Son corps est resté immobile.  Un membre du personnel qui voulait enquêter sur l'homme a cessé ses actions.  Il a immédiatement appelé une ambulance.  La femme se tenait à quelques mètres de l'endroit où se trouvaient les deux personnes dans la pièce.  L'employé regarda autour de lui.  Les vêtements de l'homme ont été mis sur le lit.  Après avoir contacté l'opératrice, la femme a marché nerveusement dans la pièce.  Une ambulance était en route d'urgence.  Cette fin de soirée, il y avait beaucoup de visiteurs dans la région.  La zone était considérée comme «trop sombre» avec seulement la lumière des lampadaires.  De l'autre côté de l'immeuble, la même prostituée a dit à sa cliente qu'elle avait appris la nouvelle.  Elle a pointé obliquement l'endroit où un homme âgé a soudainement eu une crise cardiaque lors d'un contact physique.  Elle mit une serviette autour de ses épaules et marcha quelques mètres plus loin vers la sortie.  Elle montra l'autre côté avec un doigt.  La cliente lui a alors demandé comment elle pouvait le savoir lorsqu'elle se changeait car il lui était impossible de le voir de ce côté.  C'est le message qui a été transmis avec le territoire occupé qui n'a pas été autorisé à entrer.

La prostituta che una volta ha raccontato a uno dei suoi clienti dell'incidente dall'altra parte della strada in cui un cliente è stato ricoverato d'urgenza in ospedale sembrava fosse ieri.  La lavoratrice era stata informata in tarda serata che si era verificata una situazione urgente.  Un'impiegata che in quel momento era presente nell'edificio, sul lato dove lavorava la donna, le ha detto che si trattava di un'emergenza.  Non era sicura in quale parte sembrava aver luogo la "corsa", poiché le "ombre delle persone" vicino all'ingresso erano troppo indistinte.  Sembrò alzare le spalle per un momento e poi contemporaneamente indicò l'altro luogo.  L'incidente potrebbe essere spiegato approssimativamente sulla base dei suoni e delle azioni che sono state eseguite sul posto.  L'interessato sembrava un uomo di età avanzata.  La prostituta che voleva spingere via l'uomo da lei a letto, ha avuto un momento difficile in quel momento.  L'uomo non avrebbe più avuto il controllo totale del proprio corpo, tanto che il suo peso è rimasto sopra la donna.  Con un certo sforzo cercò di spingergli il petto e di allontanarsi con entrambe le mani.  Un grido che fece fu tutto ciò che udì sopra la sua testa.  A causa del suo peso, trovò un modo per condurlo con tutta la forza al lato della parete a specchio in modo da poter scendere dal letto e chiedere aiuto.  Aveva poco o nessun controllo sull'attacco di panico che aveva la donna.  Con una mano afferrò rapidamente il suo spolverino.  Quindi aprì frettolosamente la porta e corse in una stanza dove si rivolse alla prima persona.  La situazione è andata più liscia del previsto perché qualcuno l'ha immediatamente riportata dall'uomo nudo e bugiardo.  Sembrava avere difficoltà a respirare.  Il suo corpo è rimasto immobile.  Un membro dello staff che voleva indagare sull'uomo ha fermato le sue azioni.  Ha subito chiamato un'ambulanza.  La donna era in piedi a pochi passi da dove si trovavano le due persone nella stanza.  L'impiegato si guardò intorno.  I vestiti dell'uomo sono stati messi sul letto.  Dopo aver contattato l'operatore, la donna ha camminato nervosamente per la stanza.  Un'ambulanza stava arrivando urgentemente.  Quella tarda sera c'erano molti visitatori nella zona.  L'area è stata vista come "troppo buia" con solo la luce dei lampioni.  Dall'altra parte dell'edificio, la stessa prostituta ha detto al suo cliente di aver sentito la notizia.  Indicò obliquamente il punto in cui un uomo anziano aveva improvvisamente avuto un attacco di cuore durante il contatto fisico.  Si mise un asciugamano sulle spalle e camminò qualche metro più avanti verso l'uscita.  Indicò l'altro lato con un dito.  Il cliente poi le ha chiesto come poteva saperlo quando stava cambiando perché era impossibile per lei vederlo da questo lato.  Era il messaggio che veniva passato insieme al territorio occupato a cui non era permesso entrare.

Prostytutka, która kiedyś opowiedziała jednemu ze swoich klientów o incydencie po drugiej stronie ulicy, w którym klient został przewieziony do szpitala, wyglądała jakby to było wczoraj.  Pracująca kobieta została powiadomiona późnym wieczorem, że zaistniała pilna sytuacja.  Pracownica, która była wówczas obecna w budynku, po stronie, w której pracowała kobieta, powiedziała jej, że to nagły wypadek.  Nie była pewna, w której części „pośpiech” wydawał się mieć miejsce, ponieważ „cienie ludzi” przy wejściu były zbyt niewyraźne.  Wydawało się, że przez chwilę wzrusza ramionami, a potem jednocześnie wskazała na inne miejsce.  Incydent można było w przybliżeniu wyjaśnić na podstawie dźwięków i czynności wykonywanych na miejscu.  Osoba zainteresowana wydawała się być mężczyzną w starszym wieku.  Prostytutka, która chciała zepchnąć mężczyznę z łóżka, miała w tym momencie ciężki okres.  Mężczyzna nie miałby już całkowitej kontroli nad swoim ciałem, więc jego ciężar pozostawałby na kobiecie.  Z pewnym wysiłkiem próbowała odepchnąć jego klatkę piersiową i odwrócić się obiema rękami.  Krzyk, który wydał, był wszystkim, co usłyszała nad głową.  Ze względu na jego wagę znalazła sposób, by z pełną siłą poprowadzić go w bok lustrzanej ściany, aby móc wstać z łóżka i wezwać pomoc.  Miała niewielką lub żadną kontrolę nad atakiem paniki, jaki miała ta kobieta.  Jedną ręką szybko chwyciła miotełkę.  Następnie pospiesznie otworzyła drzwi i pobiegła do pokoju, w którym zwróciła się do pierwszej osoby.  Sytuacja poszła gładko niż oczekiwano, bo ktoś natychmiast odprowadził ją z powrotem do leżącego nagiego mężczyzny.  Wydawało się, że ma problemy z oddychaniem.  Jego ciało pozostało nieruchome.  Członek personelu, który chciał zbadać mężczyznę, zaprzestał jego działań.  Natychmiast wezwał karetkę.  Kobieta stała kilka stóp od miejsca, w którym znajdowały się dwie osoby w pokoju.  Pracownik rozejrzał się.  Ubrania mężczyzny położono na łóżku.  Po skontaktowaniu się z operatorem kobieta nerwowo chodziła po pokoju.  Karetka w trybie pilnym była w drodze.  Tego późnego wieczoru w okolicy było wielu gości.  Obszar był postrzegany jako „zbyt ciemny” tylko ze światłem z latarni.  Po drugiej stronie budynku ta sama prostytutka powiedziała swojemu klientowi, że usłyszała wiadomość.  Wskazała ukośnie miejsce, gdzie starszy mężczyzna nagle dostał ataku serca podczas kontaktu fizycznego.  Zarzuciła ręcznik na ramiona i poszła kilka metrów dalej w kierunku wyjścia.  Wskazała palcem na drugą stronę.  Klientka zapytała ją, skąd mogła to wiedzieć, kiedy się przebierała, ponieważ nie mogła zobaczyć tego z tej strony.  Była to wiadomość przekazana wraz z okupowanym terytorium, na które nie wpuszczono.

Проститутката, която веднъж разказа на един от клиентите си за инцидента отсреща, при който клиент беше спешно откаран в болница, изглеждаше като вчера.  Работещата жена е била уведомена късно същата вечер, че е възникнала спешна ситуация.  Служителка, която по това време е присъствала в сградата, от страната, където е работила жената, й е казала, че това е спешен случай.  Не беше сигурна в коя част изглежда се случи „бързането“, тъй като „сенките на хората“ близо до входа бяха твърде неясни.  Тя сякаш сви рамене за момент и след това едновременно посочи другото място.  Инцидентът може да бъде обяснен приблизително въз основа на звуците и действията, извършени на място.  Заинтересованото лице изглеждаше мъж в по-напреднала възраст.  В този момент проститутката, която искаше да отблъсне мъжа от себе си в леглото, имаше трудности.  Мъжът вече не би имал пълен контрол над тялото си, така че теглото му да остане върху жената.  С известно усилие тя се опита да отблъсне гърдите и главата му с две ръце.  Вик, който той издаде, беше всичко, което тя чу над главата си.  Заради теглото му тя намери начин да го отведе с пълна сила отстрани на огледалната стена, за да може да слезе от леглото и да извика помощ.  Тя имаше малък или никакъв контрол над паническата атака, която жената имаше.  С една ръка тя бързо грабна праха си.  След това тя набързо отвори вратата и хукна към стая, където се обърна към първия човек.  Ситуацията мина по-гладко от очакваното, защото някой веднага я върна обратно към лежащия гол мъж.  Изглежда, че има проблеми с дишането.  Тялото му остана неподвижно.  Служител, който искаше да разследва мъжа, спря действията си.  Веднага се обади на линейка.  Жената стоеше на няколко метра от мястото, където двамата бяха в стаята.  Служителят се огледа.  Дрехите на мъжа бяха сложени на леглото.  След като се свързала с оператора, жената обиколила нервно из стаята.  Спешна помощ беше на път.  Тази късна вечер имаше много посетители в района.  Районът се възприемаше като „твърде тъмен“ само със светлината от лампите.  От другата страна на сградата същата проститутка казала на клиента си, че е чула новината.  Тя посочи косо към мястото, където възрастен мъж внезапно получи инфаркт по време на физически контакт.  Тя сложи кърпа около раменете си и тръгна няколко метра напред към изхода.  Тя посочи другата страна с пръст.  След това клиентът я попита откъде може да знае това, когато се преоблича, защото за нея беше невъзможно да го види от тази страна.  Посланието, което беше предадено заедно с окупираната територия, не можеше да бъде въведено.

A prostituált, aki egyszer elmondta egyik ügyfelének az utca túloldalán történt esetet, amelynek során egy ügyfelet kórházba szállítottak, úgy tűnt, tegnap történt.  A dolgozó nőt késő este értesítették, hogy sürgős helyzet áll fenn.  Egy női alkalmazott, aki abban az időben jelen volt az épületben, azon az oldalon, ahol a nő dolgozott, elmondta neki, hogy vészhelyzetről van szó.  Nem volt biztos benne, hogy a "rohanás" melyik részén látszott végbemenni, mivel a bejárat közelében lévő "emberek árnyai" túlságosan homályosak voltak.  Úgy tűnt, hogy egy pillanatra megvonta a vállát, majd egyszerre mutatott a másik helyre.  Az esetet megközelítőleg a helyszínen végrehajtott hangok és akciók alapján lehetne megmagyarázni.  Úgy tűnt, hogy az érintett idősebb férfi.  A prostituált, aki le akarta lökni róla a férfit az ágyban, abban a pillanatban nehezen ment.  A férfinak már nem lett volna teljes uralma a teste felett, így súlya a nő tetején maradt.  Némi erőfeszítéssel megpróbálta mindkét kezével ellökni a mellkasát és a fejét.  Csak egy kiáltást hallott a feje fölött.  Súlya miatt megtalálta a módját, hogy teljes erővel elvezesse a tükrös fal oldalához, hogy le tudjon szállni az ágyról és segítséget kérhessen.  Kevéssé vagy egyáltalán nem tudta irányítani a nőt érő pánikrohamot.  Egyik kezével gyorsan megfogta a porvédőt.  Ezután sietve kinyitotta az ajtót, és elszaladt egy szobába, ahol az első embert szólította meg.  A helyzet a vártnál simábban ment, mert valaki azonnal visszasétált a fekvő meztelen férfihoz.  Úgy tűnt, hogy nehézségei vannak a légzéssel.  A teste mozdulatlan maradt.  A férfit nyomozni akaró munkatárs leállította cselekedeteit.  Azonnal mentőt hívott.  A nő néhány méterre állt attól a helytől, ahol a két ember tartózkodott.  Az alkalmazott körülnézett.  A férfi ruháit az ágyra tették.  Miután felvette a kapcsolatot az üzemeltetővel, a nő idegesen járkált a szobában.  Egy mentőautó sürgősen úton volt.  Azon a késő este sok látogató volt a környéken.  A területet „túl sötétnek” tekintették, csak a lámpaoszlopok fénye.  Az épület másik oldalán ugyanaz a prostituált elmondta ügyfelének, hogy hallotta a hírt.  Ferdén mutatott arra a helyre, ahol egy idős férfi hirtelen szívrohamot kapott fizikai kapcsolat közben.  Törölközőt tett a vállára, és néhány méterrel előrébb ment a kijárat felé.  Ujjával a másik oldalra mutatott.  Ezután az ügyfél megkérdezte tőle, hogyan tudhatná ezt meg, amikor változik, mert lehetetlen volt ezt erről az oldalról látnia.  A megszállt területtel együtt továbbított üzenetet nem engedték be.

Hórkona sem eitt sinn sagði einum skjólstæðingi sínum frá atvikinu handan götunnar þar sem skjólstæðingi var flýtt á sjúkrahús virtist vera það í gær.  Verkakonunni hafði verið tilkynnt seint um kvöldið að brýn staða væri komin upp.  Kvenkyns starfsmaður sem var staddur í byggingunni á þeim tíma, þeim megin sem konan vann, sagði henni að um neyðarástand væri að ræða.  Hún var ekki viss í hvaða hluta „þjóta“ virtist eiga sér stað, þar sem „skuggar fólks“ nálægt innganginum voru of ógreinilegir.  Hún virtist yppta öxlum í smá stund og benti síðan samtímis á hinn staðinn.  Atburðinn var hægt að skýra á grundvelli hljóðanna og aðgerða sem gerðar voru á staðnum.  Viðkomandi virtist vera maður á eldri aldri.  Hóran sem vildi ýta manninum af henni í rúminu átti erfitt á því augnabliki.  Maðurinn hefði ekki lengur haft fulla stjórn á líkama sínum, þannig að þyngd hans hélst ofan á konunni.  Með nokkurri fyrirhöfn reyndi hún að ýta brjósti hans og höfði í burtu með báðum höndum.  Hróp sem hann lét í sér heyra var allt sem hún heyrði fyrir ofan höfuð hennar.  Vegna þyngdar hans fann hún leið til að leiða hann af fullum krafti til hliðar spegluveggsins svo hún gæti farið úr rúminu og kallað á hjálp.  Hún hafði litla sem enga stjórn á kvíðakastinu sem konan hafði.  Með annarri hendinni greip hún rykið hennar fljótt.  Hún opnaði síðan hurðina í skyndi og hljóp að herbergi þar sem hún ávarpaði fyrstu manneskjuna.  Aðstæður gengu greiðari en búist var við því einhver labbaði henni strax aftur að liggjandi nöktum manni.  Hann virtist eiga í öndunarerfiðleikum.  Líkami hans var eftir hreyfingarlaus.  Starfsmaður sem vildi rannsaka manninn hætti gjörðum sínum.  Hann hringdi strax í sjúkrabíl.  Konan stóð nokkrum fetum frá þar sem tveir aðilar voru í herberginu.  Starfsmaðurinn leit í kringum sig.  Föt mannsins voru sett í rúmið.  Eftir að hafa haft samband við rekstraraðilann gekk konan taugaveikluð um herbergið.  Sjúkrabíll var brýn á leið.  Þetta síðla kvölds voru margir gestir á svæðinu.  Svæðið var litið á sem „of dökkt“ með aðeins ljósið frá ljósastaurunum.  Hinum megin við bygginguna sagði sama vændiskona viðskiptavin sinn að hún heyrði fréttirnar.  Hún benti skáhallt á þar sem aldraður maður fékk skyndilega hjartaáfall við líkamlega snertingu.  Hún setti handklæði um herðar sér og gekk nokkrum metrum á undan í átt að útgöngunni.  Hún benti á hina hliðina með fingri.  Viðskiptavinurinn spurði hana þá hvernig hún gæti vitað þetta þegar hún væri að breytast því henni væri ómögulegt að sjá þetta frá þessari hlið.  Það voru skilaboðin sem voru send ásamt hernumda svæðinu sem máttu ekki fara inn.

Den prostituerade som en gång berättade för en av sina klienter om händelsen tvärs över gatan där en klient skyndades till sjukhus verkade som om det var igår.  Den arbetande kvinnan hade underrättats sent på kvällen om att en brådskande situation hade uppstått.  En kvinnlig anställd som var närvarande i byggnaden vid den tiden där kvinnan arbetade sa till henne att det var en nödsituation.  Hon var inte säker i vilken del "rusningen" tycktes äga rum, eftersom "skuggorna av människor" nära ingången var för otydliga.  Hon verkade rycka på axlarna ett ögonblick och pekade samtidigt samtidigt på den andra platsen.  Händelsen kunde ungefär förklaras utifrån de ljud och handlingar som utfördes på plats.  Den berörda personen verkade vara en man i äldre ålder.  Den prostituerade som ville skjuta upp mannen från henne i sängen hade svårt just nu.  Mannen skulle inte längre ha haft total kontroll över sin kropp, så att hans vikt förblev ovanpå kvinnan.  Med en viss ansträngning försökte hon skjuta bort hans bröst och huvud med båda händerna.  Ett gråt han grät var allt hon hörde ovanför hennes huvud.  På grund av hans vikt hittade hon ett sätt att leda honom med full kraft till sidan av den speglade väggen så att hon kunde gå ur sängen och ringa efter hjälp.  Hon hade liten eller ingen kontroll över den panikattack som kvinnan hade.  Med ena handen grep hon snabbt sin damm.  Hon öppnade sedan hastigt dörren och sprang till ett rum där hon vände sig till den första personen.  Situationen gick smidigare än väntat eftersom någon omedelbart gick tillbaka till den liggande nakna mannen.  Han verkade ha svårt att andas.  Hans kropp lämnades orörlig.  En anställd som ville undersöka mannen stoppade sina handlingar.  Han ringde genast en ambulans.  Kvinnan stod några meter från där de två personerna var i rummet.  Den anställde såg sig omkring.  Manens kläder lades på sängen.  Efter att ha kontaktat operatören gick kvinnan nervöst runt i rummet.  En ambulans var snarast på väg.  Den sena kvällen var det många besökare i området.  Området sågs som "för mörkt" med bara ljuset från lyktstolparna.  På andra sidan byggnaden sa samma prostituerade till sin klient att hon hörde nyheterna.  Hon pekade snett mot var en äldre man plötsligt fick en hjärtattack under fysisk kontakt.  Hon lade en handduk runt axlarna och gick några meter framåt mot utgången.  Hon pekade på den andra sidan med ett finger.  Kunden frågade henne sedan hur hon kunde veta detta när hon bytte eftersom det var omöjligt för henne att se det från den här sidan.  Det var meddelandet som skickades tillsammans med det ockuperade territoriet som inte fick komma in.

Den prostituerte som en gang fortalte en av hennes klienter om hendelsen over gaten der en klient ble kjørt til sykehus, virket som om det var i går.  Arbeidskvinnen hadde fått beskjed sent på kvelden om at det hadde oppstått en presserende situasjon.  En kvinnelig ansatt som var til stede i bygningen på den tiden, på siden der kvinnen jobbet, fortalte henne at det var en nødsituasjon.  Hun var ikke sikker på i hvilken del "rush" så ut til å finne sted, da "skygger av mennesker" nær inngangen var for utydelige.  Hun så ut til å trekke på skuldrene et øyeblikk og pekte samtidig samtidig på det andre stedet.  Hendelsen kunne omtrent forklares på grunnlag av lydene og handlingene som ble utført på stedet.  Vedkommende syntes å være en mann i eldre alder.  Den prostituerte som ønsket å presse mannen av henne i sengen, hadde det vanskelig i det øyeblikket.  Mannen ville ikke lenger ha hatt full kontroll over kroppen, slik at vekten hans holdt seg på toppen av kvinnen.  Med litt innsats prøvde hun å skyve brystet og hodet bort med begge hender.  Et rop han ropte var alt hun hørte over hodet på henne.  På grunn av vekten hans, fant hun en måte å føre ham med full kraft til siden av den speilvendte veggen, slik at hun kunne gå av sengen og ringe etter hjelp.  Hun hadde liten eller ingen kontroll over panikkanfallet som kvinnen hadde.  Med den ene hånden grep hun raskt støvet.  Hun åpnet deretter døren raskt og løp til et rom der hun henvendte seg til første person.  Situasjonen gikk jevnere enn forventet fordi noen straks gikk henne tilbake til den liggende nakne mannen.  Han så ut til å ha problemer med å puste.  Kroppen hans ble stående urørlig.  En medarbeider som ønsket å etterforske mannen stoppet hans handlinger.  Han ringte straks ambulanse.  Kvinnen sto noen meter unna der de to personene var i rommet.  Den ansatte så seg rundt.  Mannens klær ble lagt på sengen.  Etter å ha kontaktet operatøren gikk kvinnen nervøst rundt i rommet.  En ambulanse var raskt på vei.  Den sene kvelden var det mange besøkende i området.  Området ble sett på som "for mørkt" med bare lyset fra lyktestolpene.  På den andre siden av bygningen fortalte den samme prostituerte klienten sin at hun hørte nyheten.  Hun pekte skrått mot hvor en eldre mann plutselig fikk et hjerteinfarkt under fysisk kontakt.  Hun la et håndkle rundt skuldrene og gikk noen meter foran mot utgangen.  Hun pekte på den andre siden med en finger.  Kunden spurte henne hvordan hun kunne vite dette når hun endret seg fordi det var umulig for henne å se det fra denne siden.  Det var meldingen som ble sendt sammen med det okkuperte territoriet som ikke fikk lov til å komme inn.

Den prostituerede, der engang fortalte en af sine klienter om hændelsen på den anden side af gaden, hvor en klient blev skyndt til hospitalet, virkede som om det var i går.  Den arbejdende kvinde havde fået besked sent på aftenen om, at der var opstået en presserende situation.  En kvindelig medarbejder, der var til stede i bygningen på det tidspunkt, på den side, hvor kvinden arbejdede, fortalte hende, at det var en nødsituation.  Hun var ikke sikker på, i hvilken del "rush" syntes at finde sted, da "skygger af mennesker" nær indgangen var for utydelige.  Det så ud til, at hun trak skuldrene et øjeblik og pegede samtidig samtidig på den anden placering.  Hændelsen kunne omtrent forklares på baggrund af de lyde og handlinger, der blev udført på stedet.  Den pågældende syntes at være en mand i en ældre alder.  Den prostituerede, der ønskede at skubbe manden fra hende i sengen, havde det svært i det øjeblik.  Manden ville ikke længere have haft total kontrol over sin krop, så hans vægt forblev oven på kvinden.  Med en vis indsats forsøgte hun at skubbe brystet og hovedet væk med begge hænder.  Et gråd, han råbte, var alt, hvad hun hørte over hendes hoved.  På grund af hans vægt fandt hun en måde at føre ham med fuld kraft til siden af den spejlede væg, så hun kunne komme ud af sengen og ringe efter hjælp.  Hun havde ringe eller ingen kontrol over det panikanfald, som kvinden havde.  Med den ene hånd greb hun hurtigt sin støv.  Derefter åbnede hun hurtigt døren og løb til et rum, hvor hun henvendte sig til den første person.  Situationen gik glattere end forventet, fordi nogen straks gik hende tilbage til den liggende nøgne mand.  Han så ud til at have problemer med at trække vejret.  Hans krop blev efterladt ubevægelig.  En medarbejder, der ønskede at undersøge manden, stoppede hans handlinger.  Han ringede straks til en ambulance.  Kvinden stod et par meter væk fra, hvor de to mennesker var i rummet.  Medarbejderen så sig omkring.  Mandens tøj blev lagt på sengen.  Efter at have kontaktet operatøren gik kvinden nervøst rundt i lokalet.  En ambulance var presserende på vej.  Den sene aften var der mange besøgende i området.  Området blev betragtet som 'for mørkt' med kun lyset fra lygterne.  På den anden side af bygningen fortalte den samme prostituerede sin klient, at hun hørte nyheden.  Hun pegede skråt på, hvor en ældre mand pludselig fik et hjerteanfald under fysisk kontakt.  Hun lagde et håndklæde omkring skuldrene og gik et par meter frem mod udgangen.  Hun pegede på den anden side med en finger.  Kunden spurgte hende, hvordan hun kunne vide det, da hun skiftede, fordi det var umuligt for hende at se det fra denne side.  Det var meddelelsen, der blev sendt sammen med det besatte område, der ikke fik adgang til.

Prostituoitu, joka kertoi kerran yhdelle asiakkaistaan kadun toisella puolella tapahtuneesta tapahtumasta, jossa asiakas vietiin sairaalaan, näytti siltä kuin se olisi eilen.  Työskentelevälle naiselle oli ilmoitettu myöhään illalla kiireellisen tilanteen syntymisestä.  Naispuolinen työntekijä, joka oli läsnä rakennuksessa tuolloin puolella, jolla nainen työskenteli, kertoi hänelle, että se oli hätätilanne.  Hän ei ollut varma, missä osassa "kiire" näytti tapahtuvan, koska "ihmisten varjot" sisäänkäynnin lähellä olivat liian epäselviä.  Hän näytti kohauttaa olkapäitään hetkeksi ja osoitti sitten samanaikaisesti toiseen sijaintiin.  Tapahtuma voitiin selittää suunnilleen paikan päällä suoritettujen äänien ja toimien perusteella.  Kyseinen henkilö näytti olevan vanhempi mies.  Prostituutilla, joka halusi työntää miehen pois sängystä, oli vaikea hetki.  Miehellä ei olisi enää ollut täydellistä hallintaa ruumiinsa suhteen, joten hänen painonsa pysyi naisen päällä.  Jonkin verran vaivaa hän yritti työntää hänen rintaansa ja päänsä pois molemmin käsin.  Hänen huutonsa oli kaikki mitä hän kuuli päänsä yläpuolella.  Hänen painonsa vuoksi hän löysi tavan johtaa hänet täydellä voimalla peiliseinän sivulle, jotta hän voisi nousta sängystä ja kutsua apua.  Hänellä oli vain vähän tai ei lainkaan hallintaa naisen kärsimällä paniikkikohtauksella.  Yhdellä kädellä hän tarttui nopeasti pölynimuriinsa.  Sitten hän avasi hätäisesti oven ja juoksi huoneeseen, jossa hän puhui ensimmäiselle henkilölle.  Tilanne sujui odotettua sujuvammin, koska joku käveli hänet välittömästi takaisin makaavan alaston miehen luokse.  Hänellä näytti olevan vaikeuksia hengittää.  Hänen ruumiinsa jäi liikkumattomaksi.  Työntekijä, joka halusi tutkia miestä, lopetti toimintansa.  Hän kutsui välittömästi ambulanssin.  Nainen seisoi muutaman metrin päässä siitä, missä kaksi ihmistä olivat huoneessa.  Työntekijä katsoi ympärilleen.  Miehen vaatteet laitettiin sängylle.  Otettuaan yhteyttä operaattoriin nainen käveli hermostuneesti ympäri huonetta.  Ambulanssi oli kiireesti matkalla.  Tuona myöhään illalla alueella oli paljon kävijöitä.  Alueen katsottiin olevan "liian pimeä", ja siinä oli vain lyhtypylväiden valoa.  Rakennuksen toisella puolella sama prostituoitu kertoi asiakkaalleen kuulleensa uutiset.  Hän osoitti viistosti sinne, missä ikääntyneellä miehellä oli yhtäkkiä sydänkohtaus fyysisen kontaktin aikana.  Hän laittoi pyyhkeen olkapäilleen ja käveli muutama metri eteenpäin kohti uloskäyntiä.  Hän osoitti toisella puolella sormella.  Sitten asiakas kysyi häneltä, kuinka hän voisi tietää tämän vaihdellessaan, koska hänen oli mahdotonta nähdä sitä tältä puolelta.  Miehitetyn alueen ohella välitettyä viestiä ei sallittu.

曾经向她的一位客户讲述街对面一位客户被送往医院的事件的妓女似乎就在昨天。 那天晚上,这位职业女性接到通知,情况紧急。 当时在大楼里的一名女员工,就在她工作的那一边,告诉她这是紧急情况。 她不确定“匆忙”似乎发生在哪个部分,因为入口附近的“人影”太模糊了。 她似乎耸了耸肩,同时指了指另一个位置。 根据现场的声音和动作,大致可以解释该事件。 相关人员似乎是一位年纪较大的男子。 那个想在床上把男人从她身上推开的妓女,那一刻很难受。 男人将不再能完全控制自己的身体,所以他的体重仍然压在女人身上。 她用了些力气,试着用双手推着他的胸膛,把头往外走。 他的哭声是她头顶上听到的唯一声音。 因为他的体重,她想办法用全力把他引到镜墙边,这样她就可以下床求救了。 她几乎无法或无法控制该女子的惊恐发作。 她一只手迅速抓住了她的掸子。 然后她急忙打开门,跑到一个房间,在那里对第一个人说话。 情况比预想的还要顺利,因为有人立马把她抱回了躺着的裸男身边。 他似乎呼吸困难。 他的身体一动不动。 一名想要调查该男子的工作人员停下了他的动作。 他立即叫了救护车。 那个女人站在离房间里两人所在的地方几英尺远的地方。 员工环顾四周。 男人的衣服放在床上。 联系接线员后,女子紧张地在房间里走来走去。 一辆救护车正在紧急的路上。 那天傍晚,该地区有许多游客。 该区域被视为“太暗”,只有灯柱发出的光。 在大楼的另一边,同一个妓女告诉她的客户她听到了这个消息。 她斜指着一个老人在身体接触时突然心脏病发作的地方。 她用毛巾搭在肩膀上,往前走了几米,朝出口走去。 她用手指指了指另一边。 客户接着问她,她换衣服的时候怎么知道,因为她不可能从这边看到。 是与被占领土一起传递的信息,不允许进入。

あるクライアントに、通りの向こう側でクライアントが急いで病院に運ばれた事件について話した売春婦は、昨日のようだった。 働く女性はその夜遅くに緊急事態が発生したことを知らされていた。 当時、女性が働いていた側のビルにいた女性社員が、緊急事態だと言った。 入り口近くの「人の影」が不明瞭すぎたため、「ラッシュ」がどこで起こっているのかわからなかった。 彼女は少し肩をすくめたようで、同時に別の場所を指さしました。 事件は、その場で行われた音と行動に基づいて大まかに説明することができました。 関係者は年配の男性のようでした。 男をベッドで押しのけようとした売春婦は、その時苦労した。 男性はもはや彼の体を完全に制御することができなかったので、彼の体重は女性の上にとどまりました。 少しの努力で、彼女は両手で彼の胸と頭を押しのけようとしました。 彼がした叫びは彼女が頭上で聞いたすべてでした。 彼の体重のために、彼女はベッドから降りて助けを求めることができるように、鏡の壁の側面に彼を全力で導く方法を見つけました。 彼女は女性が持っていたパニック発作をほとんどまたはまったく制御できませんでした。 彼女は片手ですぐにダスターをつかみました。 彼女はそれから急いでドアを開けて、彼女が最初の人に話しかけた部屋に走りました。 誰かがすぐに横になっている裸の男に彼女を連れ戻したので、状況は予想よりもスムーズに進みました。 彼は呼吸に問題があるようだった。 彼の体は動かないままでした。 男を調査したかった職員が彼の行動を止めた。 彼はすぐに救急車を呼んだ。 女性は二人が部屋にいた場所から数フィート離れて立っていた。 従業員は周りを見回しました。 その男の服はベッドに置かれた。 オペレーターに連絡した後、女性は神経質に部屋の中を歩き回った。 救急車が緊急に向かっていた。 その夜遅く、その地域にはたくさんの訪問者がいました。 このエリアは、街灯柱からの光だけで「暗すぎる」と見なされていました。 建物の反対側で、同じ売春婦が彼女がそのニュースを聞いたと彼女のクライアントに話しました。 彼女は、年配の男性が身体的接触中に突然心臓発作を起こした場所を斜めに指差した。 彼女は肩にタオルを置き、出口に向かって数メートル先を歩いた。 彼女は指で反対側を指さした。 次に、顧客は、彼女がこれを横から見ることができなかったので、彼女が変更しているときにこれをどのように知ることができるかを彼女に尋ねました。 入国を許可されなかったのは、占領地とともに伝えられたメッセージでした。

고객 중 한 명에게 길 건너편의 고객이 병원으로 급히 이송 된 사건에 대해 이야기 한 매춘 여성은 마치 어제처럼 보였습니다.  그 일하는 여성은 그날 저녁 늦게 긴급 상황이 발생했다는 통보를 받았습니다.  당시 건물에 있던 한 여성 직원은 여성이 일하던쪽에 긴급 상황이라고 말했습니다.  그녀는 입구 근처의 "사람들의 그림자"가 너무 불명료했기 때문에 어느 부분에서 "돌진"이 일어나는지 확신하지 못했습니다.  그녀는 잠시 어깨를 으쓱하고 동시에 다른 위치를 가리켰다.  사건은 현장에서 수행 된 소리와 행동을 바탕으로 대략적으로 설명 할 수 있습니다.  관계자는 나이가 많은 사람 같았다.  그 남자를 침대에서 밀어 내고 싶은 매춘부는 그 순간 힘들었다.  남자는 더 이상 자신의 몸을 완전히 통제하지 못했을 것이므로 체중이 여자 위에 남았습니다.  약간의 노력으로 그녀는 양손으로 가슴과 머리를 밀어 내려고했습니다.  그가 한 외침은 그녀가 그녀의 머리 위로 들었던 전부였다.  그의 몸무게 때문에 그녀는 침대에서 내려 도움을 청할 수 있도록 거울 벽면으로 그를 완전히 이끌 수있는 방법을 찾았습니다.  그녀는 그 여성이 가진 공황 발작을 거의 또는 전혀 통제하지 못했습니다.  한 손으로 그녀는 재빨리 먼지 떨이를 잡았다.  그녀는 급히 문을 열고 첫 번째 사람에게 말한 방으로 달려 갔다.  누군가가 그녀를 곧바로 누워있는 알몸의 남자에게로 돌아 갔기 때문에 상황은 예상보다 순조롭게 진행되었습니다.  그는 호흡 곤란을 겪고있는 것처럼 보였다.  그의 몸은 움직이지 않았다.  그 남자를 수사하고 싶은 직원이 그의 행동을 멈췄다.  그는 즉시 구급차를 불렀습니다.  그 여자는 두 사람이있는 방에서 몇 피트 떨어진 곳에 서 있었다.  직원은 주위를 둘러 보았습니다.  남자의 옷이 침대 위에 놓여 있었다.  교환 원에게 연락 한 후 여자는 긴장한 채 방을 돌아 다녔다.  구급차가 급히오고있었습니다.  그 늦은 저녁이 지역에는 많은 방문객이있었습니다.  이 지역은 가로등 기둥에서 나오는 빛만으로 '너무 어둡다'고 보였습니다.  건물 반대편에서 같은 매춘부가 그녀의 고객에게 뉴스를 들었다고 말했습니다.  그녀는 노인이 신체적 접촉 중에 갑자기 심장 마비를 일으킨 부분을 비스듬히 가리켰다.  그녀는 어깨에 수건을 두르고 출구를 향해 몇 미터 앞으로 걸어 갔다.  그녀는 손가락으로 반대편을 가리켰다.  그런 다음 고객은 그녀가 이쪽에서 볼 수 없기 때문에 변경하는 동안 어떻게 알 수 있는지 물었습니다.  출입이 금지 된 점령지와 함께 전해진 메시지였다.

Ang patutot na minsang nagsabi sa isa sa kanyang mga kliyente tungkol sa insidente sa kabila ng kalye kung saan ang isang kliyente ay isinugod sa ospital ay tila kahapon.  Ang babaeng nagtatrabaho ay naabisuhan huli na ng gabi na ang isang kagyat na sitwasyon ay lumitaw.  Ang isang babaeng empleyado na naroroon sa gusali sa oras na iyon, sa gilid kung saan nagtatrabaho ang babae, ay sinabi sa kanya na ito ay isang emerhensiya.  Hindi siya sigurado sa kung aling bahagi ang "pagmamadali" ay tila naganap, dahil ang "mga anino ng mga tao" na malapit sa pasukan ay masyadong hindi malinaw.  Tila ikinikli niya ang kanyang balikat sandali at saka sabay turo sa kabilang lokasyon.  Ang insidente ay maaaring maipaliwanag batay sa mga tunog at aksyon na isinagawa on the spot.  Ang taong nag-aalala ay tila isang lalaking mas matanda na.  Ang patutot na nais itulak ang lalaki sa kanya sa kama, nahihirapan sa oras na iyon.  Ang lalaki ay wala nang ganap na kontrol sa kanyang katawan, upang ang kanyang timbang ay nanatili sa tuktok ng babae.  Sa ilang pagsisikap sinubukan niyang itulak ang dibdib at magtungo gamit ang dalawang kamay.  Isang sigaw na ginawa niya ang narinig sa itaas ng kanyang ulo.  Dahil sa kanyang bigat, nakakita siya ng isang paraan upang akayin siya ng buong lakas sa gilid ng nakasalamin na pader upang siya ay makaahon sa kama at humingi ng tulong.  Wala siyang kontrol o paggalaw sa gulat na atake ng babae.  Gamit ang isang kamay ay mabilis niyang kinuha ang kanyang duster.  Dali-dali niyang binuksan ang pinto at tumakbo sa isang silid kung saan niya hinarap ang unang tao.  Mas maayos ang naging lakad kaysa sa inaasahan dahil may agad na lumakad pabalik sa nakahiga na nakahubad na lalaki.  Lumitaw siya na nagkakaproblema sa paghinga.  Naiwan ang katawan niya na walang galaw.  Ang isang kawani na nais na siyasatin ang lalaki ay tumigil sa kanyang mga aksyon.  Tumawag agad siya ng isang ambulansya.  Nakatayo ang babae ilang paa ang layo mula sa kinaroroonan ng dalawang tao sa silid.  Tumingin ang empleyado sa paligid.  Ang damit ng lalaki ay inilagay sa kama.  Matapos makipag-ugnay sa operator, kinakabahan ang paglalakad ng babae sa paligid ng silid.  Ang isang ambulansya ay agarang papunta.  Nang gabing iyon ay maraming mga bisita sa lugar.  Ang lugar ay nakita bilang 'masyadong madilim' na may ilaw lamang mula sa mga poste ng ilawan.  Sa kabilang panig ng gusali, sinabi ng parehong patutot sa kanyang kliyente na narinig niya ang balita.  Itinuro niya ang obliquely sa kung saan isang matandang lalaki ang biglang inatake sa puso habang nakikipag-ugnay sa pisikal.  Inilagay niya ang isang tuwalya sa kanyang mga balikat at lumakad ng ilang metro sa unahan patungo sa exit.  Tinuro niya ang kabilang panig gamit ang isang daliri.  Tinanong siya ng customer kung paano niya malalaman ito kapag siya ay nagbabago dahil imposible para sa kanya na makita ito mula sa panig na ito.  Ito ang mensahe na naipasa kasama ang nasasakop na teritoryo na hindi pinapayagan na ipasok.

โสเภณีที่เคยบอกลูกค้าคนหนึ่งของเธอเกี่ยวกับเหตุการณ์ที่ฝั่งตรงข้ามถนนซึ่งลูกค้ารายหนึ่งถูกนำตัวส่งโรงพยาบาล ดูเหมือนเมื่อวานนี้  ผู้หญิงวัยทำงานได้รับแจ้งในเย็นวันนั้นว่ามีสถานการณ์เร่งด่วนเกิดขึ้น  พนักงานหญิงรายหนึ่งซึ่งอยู่ในอาคารในขณะนั้น ซึ่งอยู่ฝั่งที่ผู้หญิงทำงานนั้น บอกกับเธอว่าเป็นเหตุฉุกเฉิน  เธอไม่แน่ใจว่า "ความเร่งรีบ" จะเกิดขึ้นในส่วนใด เนื่องจาก "เงาของผู้คน" ใกล้ทางเข้าไม่ชัดเจนเกินไป  ดูเหมือนเธอจะยักไหล่ครู่หนึ่งแล้วชี้ไปที่ตำแหน่งอื่นพร้อมกัน  เหตุการณ์นี้สามารถอธิบายได้โดยประมาณบนพื้นฐานของเสียงและการกระทำที่ดำเนินการ ณ จุดนั้น  ผู้ที่เกี่ยวข้องดูเหมือนจะเป็นชายชรา  โสเภณีที่ต้องการจะผลักชายคนนั้นออกจากเธอบนเตียง มีช่วงเวลาที่ยากลำบากในขณะนั้น  ผู้ชายจะควบคุมร่างกายของเขาทั้งหมดไม่ได้อีกต่อไป ดังนั้นน้ำหนักของเขาจึงยังคงอยู่เหนือผู้หญิง  ด้วยความพยายามบางอย่าง เธอพยายามดันหน้าอกของเขาและมุ่งหน้าออกไปด้วยมือทั้งสองข้าง  เสียงร้องของเขาคือทั้งหมดที่เธอได้ยินเหนือหัวของเธอ  เนื่องจากน้ำหนักของเขา เธอจึงพบวิธีที่จะนำเขาอย่างเต็มกำลังไปที่ด้านข้างของผนังกระจกเพื่อที่เธอจะได้ลุกจากเตียงและขอความช่วยเหลือ  เธอควบคุมการโจมตีเสียขวัญที่ผู้หญิงมีได้เพียงเล็กน้อยหรือไม่มีเลย  ด้วยมือข้างหนึ่งเธอรีบคว้าไม้ปัดฝุ่นของเธอ  จากนั้นเธอก็รีบเปิดประตูและวิ่งไปที่ห้องที่เธอพูดกับคนแรก  สถานการณ์ดำเนินไปอย่างราบรื่นกว่าที่คาดไว้เพราะมีคนเดินตามเธอกลับไปหาชายเปลือยกายที่โกหกในทันที  ดูเหมือนว่าเขาจะหายใจลำบาก  ร่างกายของเขาไม่มีการเคลื่อนไหว  พนักงานคนหนึ่งที่ต้องการสอบสวนชายคนนั้นหยุดการกระทำของเขา  เขาเรียกรถพยาบาลทันที  ผู้หญิงคนนั้นยืนห่างจากที่คนสองคนอยู่ในห้องไม่กี่ฟุต  พนักงานมองไปรอบๆ  เสื้อผ้าของชายคนนั้นวางอยู่บนเตียง  หลังจากติดต่อกับโอเปอเรเตอร์ หญิงสาวก็เดินไปรอบๆ ห้องอย่างประหม่า  รถพยาบาลกำลังมาอย่างเร่งด่วน  ค่ำวันนั้นมีผู้มาเยือนจำนวนมากในพื้นที่  บริเวณนั้นถูกมองว่า 'มืดเกินไป' โดยมีเพียงแสงจากเสาไฟเท่านั้น  อีกด้านหนึ่งของอาคาร โสเภณีคนเดียวกันบอกกับลูกค้าว่าเธอได้ยินข่าว  เธอชี้ไปทางที่ชายชราคนหนึ่งมีอาการหัวใจวายเฉียบพลันขณะสัมผัสร่างกาย  เธอเอาผ้าขนหนูพันรอบไหล่แล้วเดินไปข้างหน้าสองสามเมตรเพื่อไปยังทางออก  เธอชี้นิ้วไปอีกข้างหนึ่ง  ลูกค้าถามเธอว่าเธอรู้ได้อย่างไรเมื่อเธอเปลี่ยนไปเพราะเธอมองไม่เห็นจากด้านนี้  มันเป็นข้อความที่ส่งผ่านพร้อมกับดินแดนที่ถูกยึดครองซึ่งไม่ได้รับอนุญาตให้เข้ามา
PublPostGen
Reply


Forum Jump: